中文字幕亚洲综久久2021,国内精品美女A∨在线播放,国产1000部成人高潮拍拍拍18,国产一级牲交高潮片妓院

Wudongde Hydropower Station:Where water takes a gorgeous turn

烏東德水電站:一江碧水的華麗轉(zhuǎn)身

來(lái)源:CHINA.COM.CN 時(shí)間:2020-07-30 17:48:00編輯:LiuYinghong
古老的文明離不開河流的滋養(yǎng),在奔騰的長(zhǎng)江上游,金沙江上,匯聚著世界前列的水電富集帶。如今,這條水電富集帶孕育出一顆閃耀的明珠——烏東德水電站,是繼三峽工程后的又一國(guó)之重器。

Ancient civilizations were dependent on nourishment from rivers. The world’s leading hydropower zones are on the surging upper reaches of the Yangtze River and the Jinsha River. Now, Wudongde Hydropower Station, a shining pearl in this rich zone of hydropower, is another project of national importance after the Three Gorges Hydroelectric Power Station.

中國(guó)是世界上水資源最豐富的國(guó)家之一,但水能資源分布并不均勻。烏東德水電站位于云南省昆明市祿勸縣和四川省涼山州會(huì)東縣交界,是中國(guó)“西電東送”的骨干電源,裝機(jī)規(guī)模為中國(guó)第四、世界第七,年均發(fā)電量389.1億千瓦時(shí),可滿足廣州近5個(gè)月的用電需求。預(yù)計(jì)全面投產(chǎn)后,在中國(guó)的綠色能源和防洪建設(shè)上都將有顯著突破。

China is one of the countries with the most abundant water resources in the world but the distribution of water energy resources is not uniform. Wudongde Hydropower Station is located at the junction of Luquan County, Kunming City, Yunnan Province and Huidong County, Liangshan Prefecture, Sichuan Province. It is the backbone power source of the project "Power Transmission from West to East" in China. The installed capacity is the fourth largest in China and the seventh in the world. The average annual power generation capacity is 38.91 billion kwh which can meet the power demand of Guangzhou in five months. It is expected that once it is in full swing, there will be a significant breakthrough in China’s green energy and flood control construction.

烏東德水電站的外型雙曲拱壩十分搶眼。雙曲拱壩一般在大型水電工程中很少采用,那為什么烏東德水電站要這樣做呢?這里處于金沙江V型河谷,最適合設(shè)計(jì)拱壩,在最適合的地形上采用最輕巧的壩形,就像雞蛋殼一樣更好地發(fā)揮其拱梁作用,工程量最小,投資最少,可以獲得最大的安全性和經(jīng)濟(jì)性的平衡。

The exterior double-curvature arch dam of Wudongde Hydropower Station is eye-catching. But double-curvature arch dam is rarely used in large hydropower projects. So why does Wudongde Hydropower Station have one? It is because of its topography. The station is located in the V-shaped valley of Jinsha River which is most suitable for the design of an arch dam. It is the lightest dam shape that has mechanical effect of arch beam like an eggshell. It can achieve maximum balance of safety and economy with minimum engineering and the least investment.

烏東德大壩需要承載巨大蓄水量,它還面臨著一個(gè)來(lái)自壩體內(nèi)部的巨大挑戰(zhàn)——防裂縫。壩址所在為干熱型河谷,環(huán)境溫度高,內(nèi)外溫差又極易導(dǎo)致混凝土裂縫。為有效控溫,工程采用了新型大壩混凝土進(jìn)行通水冷卻,完美實(shí)現(xiàn)了澆筑無(wú)縫大壩的目標(biāo),數(shù)千只監(jiān)測(cè)儀器實(shí)時(shí)工作,及時(shí)為大壩降溫。

The water storage capacity needs to meet the demand for a super large hydropower station and a huge challenge is how to keep the body of the dam from cracking. The dam site is located in a dry and hot valley with high temperature and temperature difference between its interior and exterior can lead to concrete cracks. In order to effectively control the temperature, the project uses a new type of concrete for water cooling. Thousands of monitoring instruments work in real-time to keep the dam cool.

世界領(lǐng)先的新材料、新技術(shù),為烏東德工程建成新時(shí)代的大國(guó)重器提供了堅(jiān)實(shí)的保障。

Advanced new materials and technologies provide a solid guarantee for the construction of Wudongde Project as a national great power in the new era.

都說(shuō)中國(guó)是“基建狂魔”,為建成烏東德水電站,工程總設(shè)計(jì)長(zhǎng)江委設(shè)計(jì)院進(jìn)行了十七年的勘測(cè)設(shè)計(jì)研究。最終,烏東德水電站締造了一個(gè)個(gè)世界之最:世界最薄的300米級(jí)特高拱壩、世界最高的地下電站廠房、世界最大的水輪發(fā)電機(jī)組……

It is said that China is an “infrastructure giant”. In order to build Wudongde Hydropower Station, the chief designer of the project — The Changjiang Institute of Survey Planning, Design and Research (CISPDR) — carried out 17 years of investigation and design research. Consequently, Wudongde Hydropower Station has created many new records --- the world’s thinnest 300-meter super-high arch dam, the world’s highest underground power plant and the world’s largest hydroelectric generating unit. 

一江碧水的華麗轉(zhuǎn)身,終化為源源不斷的綠色電能惠及萬(wàn)家,不僅促進(jìn)了長(zhǎng)江經(jīng)濟(jì)帶建設(shè),更為中國(guó)的經(jīng)濟(jì)騰飛注入強(qiáng)心劑。

The dam’s prowess has tamed gushing waters into endless streams of green electric energy, benefiting millions of families. It has given a boost to the construction of the Yangtze River economic belt as well as given a leg-up to China’s economic takeoff.

  • <nav id="ccccc"></nav>
    <sup id="ccccc"><code id="ccccc"></code></sup>
    <nav id="ccccc"></nav>
  • <tfoot id="ccccc"><noscript id="ccccc"></noscript></tfoot>
    • <nav id="ccccc"><sup id="ccccc"></sup></nav>